欧州は、エディンバラにおいて合意され、コペンハーゲンにおいて強化された成長イニシアチブを精力的に実行しつつある。 Europe is carrying out vigorously the Growth Initiative agreed in Edinburgh and strengthened in Copenhagen. 我々は、ロシアの経済発展にとって、改善された市場アクセスが重要であることを認識する。 We recognize the importance of improved market access for economic progress in Russia. 法人レベルでのパートナーシップ及びマネージメント支援は、特に効果的であり得る。 Partnerships and management assistance at corporate level can be particularly effective. 違憲の問題については、連邦憲法裁判所が決定する。 The Federal Constitutional Court decides on the question of unconstitutionality. 統合の実際のプロセスは、経済分野から始めねばならない。 The practical process of integration must begin in the economic sphere. 関連する安全保障理事会決議の諸条件が満たされるまで、制裁は維持されるべきである。 Sanctions should be upheld until the conditions in the relevant Security Council resolutions are met. 国際テロは、世界の平和と安全に対する重大な脅威だ。 International terrorism is a grave threat to world peace and security. 貧困、人口政策、教育、保健、女性の役割、及び児童の福祉は、特別の注意に値する。 Poverty, population policy, education, health, the role of women and the well-being of children merit special attention. 国際市場に対するロシア産品のアクセス改善は、ロシアの構造改革を大いに強化する。 Improvement of access for Russian products to international markets strongly reinforces Russian structural reform. 2 日本国政府及びロシア連邦政府は、市場経済への移行を目指すロシア連邦の努力に対する支援に当たって、戦後の日本国の経済発展の経験が有効となり得ることにつき、共通の理解を有する。 2. The Government of Japan and the Government of the Russian Federation share the perception that Japan's experiences of its postwar economic development can be useful in supporting the efforts of the Russian Federation for its transition toward a market economy. また若い世代に自由の必要性を教えこまなければならない。 He must teach the younger generations the need for the freedom. このことはまた民主的な形で樹立された権力構造の尊重をも意味する。 This also means respecting power structures established in a democratic way. 抜本的変化にはリスクが伴うものの、我々は、人々の創造性、努力及び献身に、経済的及び社会的進歩の真の源泉としての信頼を置く。 While fundamental change entails risk, we place our trust in the creativity, effort and dedication of people as the true sources of economic and social progress. 模範例としての価値、あるいは改革過程にとっての戦略的重要性の観点から選ばれたプロジェクトに重点が置かれるべきである。 The emphasis should be on projects selected for their value as a model or their strategic importance for the reform process. 日本にダイナミックな市場経済を確立するには、官僚の保護・統制を取り除かなければならない。 To establish a dynamic market economy in Japan, it is necessary to eliminate bureaucratic protection and control. 自由貿易協定を拡大していくことなどもその具体的な目標の一つとして取り上げられよう。 Expansion of a free trade agreement can be taken up as one of its concrete goals. 彼らの改革が成功し彼らが世界経済に完全に組み入れられることは、世界の平和と安定のために不可欠である。 The success of their reform and their full integration in the world economy are essential to world peace and stability. 過去の政権もたびたび中期経済計画を作り、政策目標としてきた。 Past governments repeatedly formulated medium-term economic programs as policy targets. 彼らは、安定的で永続的な為替レートの関係を回復することの重要性につき合意した。 They agreed on the importance of restoring stable and longlasting exchange rate relationships. 我々は、共通の関心事項に関する日本とCSCEとの間の定期的かつ生産的な対話の進展を支持する。 We support the development of a regular and productive dialogue between Japan and the CSCE on matters of common concern. これらのグループの課題は、構造改革を奨励し、技術的支援を調整することである。 The task of these groups would be to encourage structural reforms and to coordinate technical assistance. エリツィン大統領の指導の下で、ロシア政府は、困難な改革過程に乗り出した。 Under President Yeltsin's leadership the Russian government has embarked on a difficult reform process. 中国は現在、経済建設のためには平和的環境を必要とするという政策判断を行っている。 China's current policy judgment is that it requires a peaceful environment to build up its economy. 一、法と正義の原則を基礎とする問題解決により平和条約早期締結のための交渉継続。 They agree that negotiations should continue toward an early conclusion of a peace treaty through the solution of the issue of the four islands based on the principles of law and justice. 新しい政治勢力結集の基盤は、政治理念、基本政策の共有でなくてはなるまい。 A new political force should be based on common political ideas and basic policies. 欧州の安全を脅かすような、あまりに性急な変革は避けねばならない。 Any too hasty changes that may threaten the safety of Europe should be avoided. 「ドイツ問題」を今後の欧州経済、欧州安保とどのように調和させるか。 How will they harmonize the German issue with the future economy and security of Europe? CFE条約の完全な実施は、欧州における新たな協力的安全保障の枠組みの基礎となるものである。 The full implementation of the CFE Treaty will create the foundation for the new cooperative security framework in Europe. こうした努力の重要な要素は、このような輸出規制を改善しかつ調和させるための非公式な情報交換である。 A major element of this effort is the informal exchange of information to improve and harmonize these export controls. 日本を取り巻く安保環境は急速に変化している。 The security environment surrounding Japan has been changing rapidly. 核兵器保有国の増加は核戦争の危険性を高める。 An increase in the number of countries possessing nuclear arms heightens the danger of a nuclear war. 不平等条約だと批判される理由だ。 This is a reason why the treaty is being criticized as unequal. 民主化に向けたロシアの改革と進展は、世界平和にとり不可欠である。 Russian reform and progress toward democratization are essential to world peace. ノーベル賞は、人類の利益のために科学、文学、平和の諸目的を世界中で促進するための重要な推進力になったのである。 The Nobel Prize has become an important force the world over furthering the aims of science, literature and peace for the benefit of mankind. 我々は、我々のロシア支援の実施を促進するため支援実施グループをモスクワに設立することに合意する。 We agree to establish a Support Implementation Group in Moscow to facilitate implementation of our support to Russia. 一つの例は、中欧・東欧における核安全管理の極端なもろさだ。 One example is the extreme fragility of nuclear safety in Central and Eastern Europe. ある意味でASEANは、ベトナムが隣のこの巨人国ともっと通常の関係を持つことを可能にしてくれるだろう。 In a sense, ASEAN will make it possible for Vietnam to have a more normal relationship with its giant neighbor. 市民が政治家に権力を委任するのは、市民の自由を守る道具を彼に与えるためなのである。 A citizen delegates power to a politician to give him the tools to safeguard the citizen's freedoms. 欧州の地図と違って、チェコスロバキアの地図は変わらなかった。 Unlike the map of Europe, the map of Czechoslovakia has not changed. 4 我々は、雇用の大幅な増加の創出を図る持続可能な拡大を促進するために合意された、この世界的な成長戦略を実施すべく適切な措置をとりつつあり、また今後もとる決意である。 4. We are taking and will take appropriate measures to implement this agreed global growth strategy to promote a sustainable expansion designed to create substantial increases in employment. 日本政府は、フランスにも中国に対しても、核実験が強行される度に強く抗議し、実験の即時停止を求めてきた。 The Japanese government has lodged a strong protest and demanded an immediate halt every time France or China conducted a nuclear test. 輸入品の浸透率が低いため、日本市場での競争は限られている。 Low import penetration restricts competition in the Japanese market. これまでの競争政策は、競争を制限する行為の排除に重点が置かれてきた。 Previous competition policies placed emphasis on eliminating acts that restrict competition. 我々は、レバノンにおいて人質二人が最近解放されたことを歓迎する。 We welcome the recent release of two hostages in Lebanon. 中国の主張は、多くの非核国の立場を度外視した考えで、認められない。 China's assertion cannot be admitted because it ignores the position of many nonnuclear states. 中国が市場経済の制度を整備するにつれ、状況はさらに変わってくるだろう。 The situation will change as China develops the institutions of a market economy. ドイツの外交政策はこの認識に基づいて決定されてきた。 German foreign policy has been determined by this awareness. 貧しい開発途上国に対しては、特に製品分野における一層多様化された輸出基盤を確立するための技術的支援が提供されるべきである。 Poor developing countries should be offered technical assistance to establish a more diversified export base especially in manufactured goods. ――サミットでは、台湾問題の議論も予想される。 The Taiwan issue is expected to be discussed at the summit. 市場経済では、政府の役割は縮小する。 The government's role becomes reduced under a market economy. しかし政治的独裁制はつねに、経済成長にとっては不安定な背景を形成する。 But a political dictatorship is always an unstable background for economic growth. 四月に東京で開催されたG7閣僚合同会合は、ロシア国民の自助努力への支援の枠組みを設定した。 The G-7 Joint Ministerial Meeting held in Tokyo in April set out a framework of support for the Russian people's self-help efforts. ココム解散から既に二年がたつ。 Two years have already passed since COCOM was disbanded. 通貨が経済の血液なら、金融システムは血液を循環させる血管だ。 If currency is the blood of an economy, the financial system is a vein to circulate the blood. 7 旧ユーゴスラビアでの急速に悪化している事態に直面し、我々は、ボスニア・ヘルツェゴビナの領土保全及びロンドン会議の諸原則に立脚した交渉による解決へのコミットメントを再確認する。 7. Faced with the rapidly deteriorating situation in former Yugoslavia, we reaffirm our commitment to the territorial integrity of Bosnia-Herzegovina and to a negotiated settlement based on the principles of the London Conference. 一方日本は、世界の最もダイナミックな経済地域である東南アジアで、隣人諸国との経済協力強化をめざす重要なイニシアチブに乗り出している。 In the world's most dynamic economic region, Japan is undertaking important initiatives for intensified economic cooperation with its neighbors in Southeast Asia. 経済問題は、新たに顕著なものとなってきている。 Economic issues have assumed new prominence. 西洋音楽は強い感情的言語を用いた芸術ですが、それを受け入れるものが日本人にある。 Western music is an art that uses a strong emotional language, and Japanese are equipped to receive it. 行政改革が必要だ。 Administrative reform is necessary. 他の店では青や半透明の袋しか販売していない。 The other stores sell only semitransparent blue or white garbage bags. 9 我々は、法と正義の原則に基づき外交政策を遂行するとのロシアの公約を歓迎する。 9. We welcome Russia's commitment to a foreign policy based on the principle of law and justice. この地域に対する民間投資は低いままだった。 Private investment in the region has remained low. 2 国際社会は、東西対立の重荷から解放され、新たな時代の入り口にある。 2. The international community is at the threshold of a new era, freed from the burden of the East-West conflict. 成功は、国際社会の利益である。 The success is in the interest of the international community. 宗教はたしかに人々の精神的欲求を満たし、社会的な関係や制度を組織するうえでの道徳的ガイドラインを提供する。 Religion feeds the spiritual needs of people and offers them moral guidelines to organize their social relations and institutions. 核廃絶は究極的理想として追求すべきである。 The abolition of nuclear weapons should be pursued as an ultimate goal. もしリベラルな民主主義がこの挑戦への対処に失敗すれば、世界は民族、人種戦争の新たな暗黒時代に突入しかねない。 If liberal democracy fails to meet this challenge, the world will enter a new dark age of ethnic and racial warfare. これら諸国との自由貿易地域創設を目指したEC及びEFTAの合意は、大きな貢献である。 The agreements of the EC and EFTA countries aiming at the establishment of free trade areas with these countries are a significant contribution. 貿易障壁の撤去は、全地球的な挑戦の多くに対する効果的な解決への必要条件である。 The removal of trade barriers is the necessary condition for effective solutions to many of the global challenges. かかる支援には、地域的な協力を強化する新たな組織及び融資制度の設立が含まれる。 Such support would include the establishment of a new institution and financing mechanism enhancing regional cooperation. 我々は、レバノンにおける復興努力を支持する。 We support the efforts of reconstruction in Lebanon. 欧州の経験を学ぶのが目的で、研究の成果を今後の財務相会議に反映させる」 The purpose of the project is to use Europe's experiences and research results to influence decisions at future finance ministers' meetings. ワルシャワ条約は解体し、古い前線は消滅した。 The Warsaw Pact dissolved, the old frontline disappeared. 両国は、その協力を政治的・経済的自由、民主主義、法の支配及び人権の尊重という共有された諸原則の基礎の上に位置づけるものである。 They base their cooperation on shared principles of political and economic freedom, democracy, the rule of law, and respect for human rights. 我々は、エネルギー憲章条約の早期締結の重要性を強調する。 We emphasize the importance of an early conclusion of the Energy Charter Treaty. 我々は、失業が生み出す辛苦を特に懸念する。 We are particularly concerned about the hardship unemployment creates. 我々は、政治的自由と経済的自由とが密接に結び付いているとともに、相互に強化し合うものであり、それゆえ、良き統治及び人権の尊重が経済援助を供与するに当たっての重要な基準であると信じる。 We believe that political and economic freedom are closely linked and mutually reinforcing and that, to that end, good governance and respect for human rights are important criteria in providing economic assistance. なぜ世界は新しい、歴史的な時代に入ろうとしているのだろうか? Why is the world entering a new historic epoch? 大臣および総裁は、最近の世界金融市場の変動に懸念を表明した。 Ministers and governors expressed concern about the recent volatility in world financial markets. 彼らは、ロシアが包括的な経済改革を実施するための努力を強化することを要請した。 They urged Russia to intensify its efforts to implement comprehensive economic reform. 我々は、モノ及びサービスの市場アクセスの大きなパッケージに向けた最近の重要な進展をジュネーブにおける多国間交渉の即時再開への大きな一歩として歓迎する。 We welcome the recent significant progress made toward a large market access package in goods and services as a major step to the immediate resumption of multilateral negotiations in Geneva. 我々は、環境政策により提供される雇用創出の機会を強調する。 We emphasize opportunities for job creation offered by environmental policies. NATOは今、そのイメージを修復する好機だと見ている。 Now NATO sees a chance to repair its image. 厳密に言えば台湾問題を純粋に国内問題と認めさせようとする外交努力は成功していない。 Strictly speaking, the diplomatic efforts to have the Taiwan issue recognized as a purely domestic problem have not succeeded. 必要なのは、障壁削減を交渉するための統合された、透明な枠組みである。 What is needed is a unified and transparent framework in which barrier reductions can be negotiated. ナポリにおいて、我々は、訓練及び教育、労働市場の規制及び調整、技術革新並びに競争強化といった分野における一連の改革を約束した。 At Naples we committed ourselves to a range of reforms in the areas of training and education, labor market regulation and adjustment, technological innovation and enhanced competition. 実にナイーブで単純な文化ですね。 It is a really naive and simple culture. 7 多角的貿易システムの維持及び拡大は、世界の成長にとり不可欠である。 7. Maintaining and expanding the multilateral trading system is essential for world growth. 我々は、言語的及び創造的な表現における多様性の重要性を認識し、尊重する。 We recognize and respect the importance of diversity in linguistic and creative expression. この関係で、我々は、ハイチの憲法秩序への復帰を確保するための米州機構(OAS)の努力(制裁を含む)を歓迎する。 In this connection we welcome the efforts of the OAS--including sanctions--to secure Haiti's return to constitutional order. 共通農業政策の改革と整合性がとれた形での内国支持の問題、補助付き輸出の量への取り組み、及び将来の紛争の回避に関し進展があった。 Progress has been made on the issue of internal support in a way which is consistent with the reform of the Common Agricultural Policy, on dealing with the volume of subsidized exports and on avoiding future disputes. 宮沢首相及びブッシュ大統領は、本日、世界経済の強化を目指した世界成長ストラテジー(戦略)を発表した。 President Bush and Prime Minister Miyazawa today announced A Strategy for World Growth designed to strengthen the world economy. 我々は、該当する国に対する支援を、多国間の行動計画の枠組みの中で提供する。 We offer the states concerned our support within the framework of a multilateral program of action. 投資に対する障壁が依然として残っているため、貴重な時間が既に失われた。 Valuable time has already been lost because barriers to investment remain in place. 9 日本国政府及びロシア連邦政府は、国際経済体制の枠内で、特に両国が共に加盟している種々の国際金融機関における協力を発展させることに同意する。 9. The Government of Japan and the Government of the Russian Federation agree to expand cooperation within the framework of the international economic system, particularly through those international financial institutions to which they both belong. 将来は、AGFの生命保険を取り扱う計画もある。 Daiei also plans to handle AGF's life insurance in the future. これは、IMFが、ロシアと包括的な改革プログラムについて引き続き交渉する一方で、最も緊急な安定化措置を支援する第一クレジット・トランシュを今後数週間のうちに実行することを可能とする。 This will allow the IMF to disburse a first credit tranche in support of the most urgent stabilization measures within the next few weeks while continuing to negotiate a comprehensive reform program with Russia. 〈2〉政党は、国民主権の原理を尊重し、民主政治の発展に努めなければならない。 (2) Political parties shall respect the principle of the people's sovereignty, and strive toward the development of democracy. 憲法、その他の法を守り、市民の権利を保護する憲法裁判所も設立された。 A Constitutional Court was established to safeguard the Constitution and other laws and to protect the rights of the citizen. 日本もカナダ案に強い関心を示している。 Japan has expressed strong interest in the Canadian plan.